Перевод "обращать внимание" на английский

Русский
English
0 / 30
обращатьconvert to turn to direct to turn into
вниманиеconsideration kindness note notice attention
Произношение обращать внимание

обращать внимание – 30 результатов перевода

У тебя отлично получается.
Не обращай внимания на ту старушку на тележке для инвалидов, это не гонки.
Чувак, собака.
You're doing great.
Ignore the old lady on the rascal; this isn't a race.
Dude, a dog.
Скопировать
Я тоже была удивлена... когда получила его от Эри.
это просто совпадение... и на него просто не стоит обращать внимание.
что это попало ко мне совершенно случайно... что здесь все же скрыт какой-то смысл.
I was also surprised... when I got that from Eri back then.
I think this is just a coincidence and... it might just be something that should be overlooked.
But the fact that this came to me by chance... feels like it has some kind of meaning.
Скопировать
Продолжает делать все те же ошибки.
Никогда не обращает внимание ни на что.
Постоянно просится выйти в уборную.
Ηe keeps making the same mistakes.
Doesn't pay any attention whatsoever.
All the time asking for permission to go to the toilet.
Скопировать
Посмотри на дядю костюмера.
Не обращай внимания.
Он пьян и не видит будущую суперзвезду.
Look at this dress uncle.
Don't mind him.
He's just a drunk can't see a future superstar.
Скопировать
Зачем вести меня сюда, если ты можешь трахнуть любого сотрудника лечебницы, кроме, как ни странно, меня?
Слушай, я пытаюсь не обращать внимание на всех этих безумных старух вокруг и на то, что мы трахаемся
Потому что...
Well, then help me out here. Because apparently, you're capable of having sex with everyone on the staff but me.
Hey, look, I'm trying to ignore the pressure and the old ladies... and the fact that I'm trying to fuck you in a church to save my mom's brain. But so far it's not workin'
- Why?
Скопировать
Ну, ешьте, зверушки. Спасибо.
Не обращайте внимания, просто привычка такая.
Да?
Eat up, you animals
Don't mind him, it's just a habit
Oh, yeah?
Скопировать
Что вы от меня-то хотите?
Пусть учителя не обращают внимания на его почерк и правописание.
Пусть у него принимают экзамены устно.
So what do you expect from me?
For the time being, his spelling, his handwriting, should be overlooked.
Let him be tested orally.
Скопировать
У 10% мужчин в этой стране повышенный уровень...
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности?
Мы накачали его мясом и его почки отказали. Конечно, уровень мочевых кислот...
Ten percent of males in this country have elevated...
So we're only going to pay attention to abnormal abnormalities?
We've been stuffing him with meat and his kidneys are shot.
Скопировать
Не получается.
Очень сложно не обращать внимания.
Да.
Can't do that.
It's really hard for me to let things go.
I was.
Скопировать
Женщина.
Не обращал внимания.
Не обращал внимания, что она женщина?
W-O-M-A-N
I hadn't noticed.
You hadn't noticed she's a woman?
Скопировать
Не обращал внимания.
Не обращал внимания, что она женщина?
Слышал, она свободна и не прочь с кем-нибудь закрутить.
I hadn't noticed.
You hadn't noticed she's a woman?
I hear she's single and ready to mingle.
Скопировать
Нет.
Не обращай внимания на беспорядок.
Было бы неплохо, спасибо, мне с молоком.
No.
Don't mind the mess. Coffee?
Might as well, thanks, just milk.
Скопировать
А, попался.
Не обращай внимания.
Выпьем за счастливую парочку.
Ah, gotcha.
Don't mind me.
I'm just toasting the happy couple.
Скопировать
Ничего, всё хорошо.
Не обращай внимания.
Милый, ты горишь!
No, it's nothing, I'm fine.
Just leave me.
Oh, honey, you're burning up.
Скопировать
Обожаю!
Не обращайте внимания на запах.
У нас тут бомжи себе ночлежку устроили!
I love you.
Well, don't mind that smell.
We had some homeless people squatting in here.
Скопировать
Жаль, что всё так получилось.
Не обращай внимания.
Я готов уйти.
I wonder what went wrong.
Never mind that.
I'm ready to escape.
Скопировать
Не смей срамить сестру!
Не обращай внимания, дочка.
Его вечно заносит.
Stop shaming your sister!
Don't worry, my daughter!
You know how disturbed this boy is!
Скопировать
Первый 4400, участник высшей лиги.
Не обращай внимание на парней.
Брошу немного вправо и вниз.
First 4400 to make the big leagues.
Don't worry about the scouts, man.
I'll float you some right down the middle.
Скопировать
Шаг влево, шаг вправо - расстрел к чертям свинячим.
-Зря он так рисует, ты не обращай внимания.
-Тебя не спросили.
One unnecessary step and the game is over.
He presses so hard in vain. Don't pay attention. Forgot to ask you.
What's the matter?
Скопировать
- Окей.
Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно
Можно я перебью тебя на секунду?
-Okay.
Let's put aside the fact that you "accidentally" picked up my grandmother's ring and you "accidentally" proposed to Rachel.
Can I just stop you there for a second?
Скопировать
Как супергерой.
Не обращай внимания, Натали всегда такая.
- Моя дочь, Лорелай.
Like a superhero.
Ignore her, Natalie is just being Natalie.
- My daughter, Lorelai.
Скопировать
Ты знаешь, ненавижу быть похожим на агента Харрисон... но у Малдера и Скалли было похожее дело.. как я припоминаю, где они попали в ловушку... под землёй, со спорами грибов,... вызывающими галлюцинации.
Не обращай внимание.
Я также не знаю, что сказать.
Now, I hate to sound like Agent Harrison, but Mulder and Scully had a case like this, where they were trapped underground with mushroom spoors that caused hallucinations.
- Never mind.
- l don't know what to say either.
Скопировать
Майк, давай-ка поцелуй его, ну, чтобы полегчало.
А на нас не обращай внимания.
Эй, вроде Рикки Мартин дает концерт, вот и валите!
Mike, you should give it a little kiss so it'll feel better.
Pretend like we're not even here.
Hey, isn't Ricky Martin having a concert? Get the fuck on.
Скопировать
Твое счастье, что твоя мама родня моей маме.
Не обращай внимания на Роберто.
К тому же, модели мерзкие твари.
You're lucky your mother was my mother's cousins.
Don't pay attention to Roberto.
Besides, models are filthy creatures.
Скопировать
Томас.
Это личное, не обращай внимания.
-Помнишь наш первый урок?
Thomas?
It's personal.
Ignore it. The first and only lesson, remember?
Скопировать
Да, но у французов особый пунктик в отношении вин, верно?
Они не обращают внимания на самые поразительные старые вина.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур.
Yes, well, the French are distinctly faddish about wines, aren't they?
They overlook the most amazing vintages.
I suppose we ought really to have Chateau La Tour.
Скопировать
- Вы повторяетесь.
- Ладно, не обращайте внимания.
А готовы ли мы к этому долгому периоду опасностей?
You're repeating yourself.
All-right, all-right, don't break your heart about it.
And how do we stand in this long period of danger?
Скопировать
Ты заслуживаешь худшего.
Потому что я убил Хольца - если не обращать внимание на то, что я этого не делал.
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море, ... но тогда я не знал полной картины.
You deserve worse.
Because I killed Holtz. Except I didn't.
I tried telling you that while you were busy offshore dumping me but I didn't know the whole score.
Скопировать
Я все испортил. Я перестарался.
Это был вроде как самый прекрасный и удивительный день в жизни если не обращать внимание на круговерть
Быть с тобой – это всегда так по особому.
I tried too hard.
No, it's been like the most wonderful, beautiful day ever.
Being with you is always special.
Скопировать
Или как насчет отчаяния, пыток, террора?
И я не обращаю внимания на выбор песни юной леди,
Хотя это было ужасным уже само по себе.
Or how about "despair, torment, terror"?
And I'm not referring to missy's choice of song.
Although that was horrifying in its own right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обращать внимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обращать внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение